<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Litost</title>
	<atom:link href="http://jakemohan.net/archives/311/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jakemohan.net/archives/311</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 02 Mar 2010 01:59:57 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: milk &#171; unreal</title>
		<link>http://jakemohan.net/archives/311/comment-page-1#comment-262997</link>
		<dc:creator>milk &#171; unreal</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 09:34:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=311#comment-262997</guid>
		<description>[...] gently in the open window. I was quite overwhelmed by a feeling of what I can only insist was litost, a word I learned several years before I ever knew saudades. Anyway, a week or so later, I had [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] gently in the open window. I was quite overwhelmed by a feeling of what I can only insist was litost, a word I learned several years before I ever knew saudades. Anyway, a week or so later, I had [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lara</title>
		<link>http://jakemohan.net/archives/311/comment-page-1#comment-262995</link>
		<dc:creator>Lara</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 08:47:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=311#comment-262995</guid>
		<description>A similar word to litost, is saudades, a portuguese word that is also very hard to translate. A longing, a deep sadness, an unexplained, or misunderstood, desire for the past, or a place etc. But it is not nostalgia. It is something else.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A similar word to litost, is saudades, a portuguese word that is also very hard to translate. A longing, a deep sadness, an unexplained, or misunderstood, desire for the past, or a place etc. But it is not nostalgia. It is something else.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: #009 - An entry. Or post. Or blog. Or&#8230; Well, you get it &#171; The Man Who Folded Himself</title>
		<link>http://jakemohan.net/archives/311/comment-page-1#comment-262678</link>
		<dc:creator>#009 - An entry. Or post. Or blog. Or&#8230; Well, you get it &#171; The Man Who Folded Himself</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 09:21:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=311#comment-262678</guid>
		<description>[...] misery&#8221;. In fact, I&#8217;m not going to bother elaborating on that definition. Here, go to this excerpt from Milan Kundera&#8217;s most excellent book The Book of Laughter and Forgetting, and then try to [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] misery&#8221;. In fact, I&#8217;m not going to bother elaborating on that definition. Here, go to this excerpt from Milan Kundera&#8217;s most excellent book The Book of Laughter and Forgetting, and then try to [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: I&#8217;m not sure whether I lied or not at hasanhujairi[dot]com</title>
		<link>http://jakemohan.net/archives/311/comment-page-1#comment-262472</link>
		<dc:creator>I&#8217;m not sure whether I lied or not at hasanhujairi[dot]com</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jan 2009 07:35:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=311#comment-262472</guid>
		<description>[...] is my way of consoling myself for what those victimised in Gaza are going through, and for the litost (ah, the joys of borrowing words from other tongues to make up for gaps in the English language) [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] is my way of consoling myself for what those victimised in Gaza are going through, and for the litost (ah, the joys of borrowing words from other tongues to make up for gaps in the English language) [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: inés</title>
		<link>http://jakemohan.net/archives/311/comment-page-1#comment-255976</link>
		<dc:creator>inés</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jun 2007 15:47:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=311#comment-255976</guid>
		<description>loved the book. loved milan and loved the concept of litost. trying to evolve from a to b...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>loved the book. loved milan and loved the concept of litost. trying to evolve from a to b&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
